Филологи Амурского государственного университета изучают культуру и литературу русских эмигрантов, уехавших в Китай после революции. О русском Харбине они говорили сегодня на научном семинаре. Доклады были в основном о литературе, но один из студентов обратил особое внимание на эмигранток. Вернее, на их одежду.

Первый доклад семинара - с элементами представления. Восемь моделей одна за другой иллюстрируют рассказ об образе женщины русского Харбина начала ХХ века. Галерея образов - от юной выпускницы до кокетки, подражающей западным артисткам. О моде рассказывает единственный докладчик-представитель сильного пола. Остальные участницы - дамы-литературоведы. «Мода в первую очередь связана с литературой, - считает студент АмГУ Игорь Дябкин. - Поняв культуру, мы поймем поэтические тексты, узнаем, кого любили поэты, какой был женский образ в ХХ веке».

Образ русской эмигрантки взят из журналов и газет того времени. Тогда в женских рубриках писали, как нужно одеваться. Автор доклада подробно изучил дамскую одежду и теперь знает, какие платья перешли в современность из 20-х, а какие - из 40-х годов. Игорь Дябкин рассказал обо всем: от модного еще тогда японского стиля до образа женщины-вамп. У последней яркие губы и черная подводка.

Наряды для показа Игорю помогала собирать вся группа. Больше десятка студенток-филологов позаимствовали вещи у мам и старших сестер, чтобы внести свой вклад в модное сейчас харбиноведение - науку о ветви эмиграции.